23:20 

это агонь!

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
читаю - в маршрутках по дороге на работу и обратно, если получается - Форкосиганов в оригинале. уже вторую книгу. к моему ужасу в ней количество этих Форов возросло до критического, поэтому я их активно путаю, не могу ни одного нормально прочесть, и постоянно принимаю одного за другого, ну кроме Джеса, который, к счастью, уже помер и хотя бы больше не разговаривает, да в приемах не участвует.

в общем, я решила пойти и почитать таки, кто есть кто на Барраяре, благо у WTF Barrayar 2015 есть для этого прелестная мини-энциклопедия. пока читала (а во временном потоке моего чтения Майлз еще не родился, но я люблю спойлеры и основную сюжетную линию знаю), осознала, что всех Форов читала неправильно, но в общем, даже не удивилась, потому что там можно башку себе сломать (вот Кард - правильный парень, написал правила произношения к своим книгам, и в итоге я-таки перестала озвучивать Новинью как "Новинха")) но я отвлеклась...

да, Форы меня ничуть не смутили... но... но... тут я узнала, что кронпринца звали Зерг. ЗЕРГ, блеать!!! а я его считала Сержем, еще думала, дали же такое пидорское имя. ну Serg же!!! дурацкие немецкие правила чтения, которые я не знаю!
АААААААААААА!!! ЗЕРГ!!!
ЗЕЕЕЕРГ!!!

*бегает в каске и смеется*

@темы: книги, Классификация видов, Досужий досуг, Девичье, Barrayar

URL
Комментарии
2015-03-14 в 23:32 

Midori Nozomino
"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
<шелена>, вот жеж ты с ними заколупалась:lol::lol:
я прям радуюсь, что читала на русском:-D

2015-03-14 в 23:37 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Midori Nozomino, я прям радуюсь, что читала на русском
я думаю, они по-русски тоже все похожи - пока поймешь, кто из них Форбарра, кто Форратьер, кто Форпатил, а кто Фордариан (которого я читала Фордарян на армянский манер), можно поседеть))
хорошо, что есть Куделка, Иллиан, Ботари и Друшнакова (которая в оригинале Droushnakovi), которых ни с кем не перепутаешь)

URL
2015-03-15 в 00:15 

Midori Nozomino
"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
<шелена>, :lol::lol::lol::lol:Форбарра, это императоры
Форпатил это семейство Айвена, остальных так с лету не скажу, хоть и знакомы. мне кажется привыкаешь после 3-4 книги:-D

2015-03-15 в 00:29 

Scheine
неупорядоченное складирование комплектующих (с)
<шелена>,
дурацкий вопрос
Ну... мне стало проще их различать, когда я стала мысленно отделять приставку "фор" и читать следующее за ней слово с большой буквы. Та же петрушка, как с МакДональдсами, МакКвинами и прочими шотландцами

2015-03-15 в 00:29 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Midori Nozomino, это императоры
это я знаю, к тому же он остался один))

это семейство Айвена
кто такой Айвен?))

Форратьеры - это тоже родственники Эйрела, один из них - Джес, с которым у него была по молодости связь - его потом убил Ботари)
там еще парочка есть, его брат и еще какие-то родственники)
а Фордариан - это чувак, который хотел захватить власть и свергнуть Эйрела с регентства - если я ничего не путаю)) я, правда, пока до этого не дочитала, но к Корделии он уже с гадостями про мужа подваливал)

URL
2015-03-15 в 00:35 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Scheine, А что именно для тебя значит это имя? Старкрафтовская раса, "закидаем босса тапками" или что-то третье?
ничего)) просто разница между тем, как я читала - Серж, и тем, как на самом деле зовут))

Ну... мне стало проще их различать, когда я стала мысленно отделять приставку "фор" и читать следующее за ней слово с большой буквы. Та же петрушка, как с МакДональдсами, МакКвинами и прочими шотландцами
с шотландцами лично мне проще))
там еще в оригинале лично для меня проблемнее то, что я ну никак не могу фамилию, которая пишется Vorrutyer - читать как Форратьер)))
но я справлюсь!)

URL
2015-03-15 в 01:46 

Akkara
"Все, что не убивает нас, делает нас сильнее. Злее. Циничнее. Лучше бы убило" (с)
<шелена>, а они же там все русские) ну то есть корни всех форских фамилий русские так что они по моему того... косиганы это Касыгины, и тыды)

2015-03-15 в 09:26 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
они там сильно далеко не все русские, плюс за время изоляции имена мутировали и купировались (оттого имеем Серга из Сергея, Ксава из Ксавье, или, в новейшее время - Делию из Корделии и Дува из Давида), согласные менялись с глухих на звонкие и наоборот.
А того же Форратьера она недавно и внезапно возвела к немецкому имени "Рутгер", кто бы мог подумать. Поэтому там, в общем, горючая смесь.
Автор выложила правила произношения для своих имен-фамилий, но беда в том, что это правила произношения чисто на английском языке, не будем же мы говорить "Кардилийя" вместо Корделии.

2015-03-15 в 12:12 

Midori Nozomino
"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
<шелена>, если у тебя вторая книга, то Айвена еще нет, он будет кузен Майлза.
ну и Грегору тоже родня. :-D

2015-03-15 в 12:15 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Akkara, ну, про русских я догадалась по именам Юрий и Пётр, но все равно это не помогает как-то лучше понять и запомнить))
впрочем, сейчас почитала, стало проще)

jetta-e, Ксава
кажется, я это читала как "Зав"))

Автор выложила правила произношения для своих имен-фамилий, но беда в том, что это правила произношения чисто на английском языке, не будем же мы говорить "Кардилийя" вместо Корделии.
ну, мне бы было полезно, потому что у меня эти имена очень сильно выбиваются из текста) русские варианты я уже осознала ииииии ЗЕЕЕРГ!!!
а где это можно почитать?

URL
2015-03-15 в 12:17 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Midori Nozomino, если у тебя вторая книга, то Айвена еще нет, он будет кузен Майлза.
ну и Грегору тоже родня.

ладно, всему свое время)) я разберусь, благо читаю не так быстро)

URL
2015-03-15 в 12:33 

Midori Nozomino
"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
<шелена>, конечно разберешься))) вначале сложно, а потом просто привыкаешь.

2015-03-15 в 12:41 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Midori Nozomino, надеюсь, но я уже вроде осознала, спасибо команде Барраяра))

URL
2015-03-15 в 15:35 

jetta-e
"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
The Bujold Nexus
A Pronunciation Guide to Names and Places
dendarii.com/dictionary.html

2015-03-15 в 20:12 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
jetta-e, спасибо большое!

URL
2015-03-16 в 11:16 

<шелена>, где брала траву? У меня на русском есть почти все, но я теперь учу английский -_- и пытаюсь собирать любимые книжки на английском. Вот только пока не слишком умею их находить.

2015-03-16 в 11:20 

<шелена>
I support the missionary’s position (c)
Kkay, говорят, есть, кажется на флибусте (или либрусеке), но только для зарегистрированных пользователей.
а мне просто jetta-e скинула на почту, потому что на сайт я не смогла пробраться...

URL
2015-03-17 в 19:15 

<шелена>, jetta-e, будет ли слишком большой наглостью просить об аналогичной услуге? У меня мейл не менялся, ник.на.дайре(собака)я.ру

     

Мальчишки не плачут!

главная